sábado, 12 de abril de 2014

POLACO lección 3- las palabras mas utiles

     Buenos dias a todos !
No puedo esperar el momento que grabe algunos videos sobre la cultura polaca. Lo voy a hacer cuanto antes se lo prometo
  
siempre piensan cuales son las palabras mas frecuentemente usadas en cada  idioma...
vamos a ver...



Lista de 100 palabras usadas muy frecuentemente usadas en cada idioma
albo(o), mieć(tener), ale(pero), miejsce(lugar), bardzo(muy, mucho), mnie(a mi/mi), ciągle(sigue), mniej(menos), czasem(a veces), moje(mi), często(frecuentemente)

moc(poder), cześć(hola), my(nosotros), dla(para), na(sobre), dlaczego(por que/ poque), nad(sobre), do (hsta/hacia), najwięcej(muchisimo), dobry(buen), nam( a nosotros)

do widzenia
(adiós/ hasta luego/ hasta la vista), nas (nos), dużo (mucho), nasze (nuestro), duży (grande), na zewnątrz (fuera), dziękuję (gracias), nic (nada), gdzie (donde/ dónde)

nie
(no), i (y), nowy (nuevo), ich (sus), od  (desde/de), im (les), on (el- persona),
inny
(diferente), ona (ella), iść (ir), oni (ellos), ja (yo), ostatni (ultimo), jak (cómo/ como)

pewien
(alguien), jaki (cual), pierwszy (primero/primer), jego( su), po a/ despues), jej (su), pod (debajo), jestem (soy/ estoy), ponieważ (porque/ por la causa de), jeśli (si/ como)

potem
(despues), kiedy (cuando), powiedzieć (decir), kochać (amar), prawie (casi), kto (quien), proszę (por favor, y pido), lub (o), przed (antes), lubić (gustar), przedtem (antes)

ludzie
(gente), przy (cerca/ al lado), przyjaciel (amigo), przyjść (venir/ llegar), robić (hacer), również (tambien), rzecz (cosa), szczęśliwy (contento/ feliz), tak (si- afirmación)

taki
(asi, tan), taki sam (el mismo/ igual), ten (este/el), teraz (ahora), to (esto), tu (aqui), twoje (tu/ tuyo), ty (tu- persona), tylko (sólo), użyć (usar), w (en/ dentor), wasze (vuestro),

wewnątrz
(dentro), widzieć (ver), wiedzieć (saber), wiele (mucho), więc (pues), więcej (mas), wszystko (todo),wy(vosotros), z(con/ de), zawsze(siempre), zły( malo/descontento), znów
(otra vez)

algo para ver...

y al final otra vez una dosis de polaco-

lunes, 7 de abril de 2014

POLACO- lección 2; fonología, acento, numeros, días de semana

i Hola!
Hoy quiero acercaros a los numeros, pronombres personales y días de semana en polaco
pero al princípio un poco de teoría

Descripción lingüística
Fonología
El sistema de vocales en polaco es relativamente simple, contando con tan solo seis vocales orales y dos nasales. El sistema de consontantes en polaco es más complicado, y su característica es la serie de consonantes africadas y palatales consecuencia de cuatro palatalizaciones protoeslavas, y luego dos palatalizaciones más, que tuvieron lugar en polaco y bielorruso. Las letras ź, dz, dź se pronuncian como ś, ts, ć al final de la palabra respectivamente, además el dígrafo rz y la letra ż se pronunciarán sz después de la t, la p y al final de la palabra.
Acento
Por norma general, la gran mayoría de las palabras en polaco llevan el acento en la penúltima sílaba. Tan sólo en palabras de origen extranjero, en ciertos tiempos verbales como la conjugaciones plurales del pasado y en el condicional, además de verbos en primera persona plural de tiempo pasado deja de cumplirse esta regla.
Por ejemplo, en la palabras uniwersytet, muzyka, poszliśmy, zrobiliśmy, el acento recae sobre la antepenúltima sílaba en el lenguaje literario, mientras que en el lenguaje hablado, el acento recae en la penúltima sílaba.
Números
https://www.youtube.com/watch?v=abR7iFQ8kCw




despues de la canción, manos a la obra, empezamos con los numeros
          • 1- jeden          [ yeden]
          • 2- dwa            [dva]
          • 3- trzy             [ tshi]
          •  4- cztery        [chteri]
          •  5- pięć           [ piench]
          •  6- sześć         [sheshch]
          •  7- siedem       [ syedem]
          •  8- osiem         [ osyem]
          •  9- dziewięć     [lleviench]
          •  10- dziesięć     llesiyench]
  • once jedenaście
  • doce dwanaście
  • trece trzynaście
  • catorce czternaście
  • quince piętnaście
  • dieciséis szesnaście
  • diecisiete siedemnaście
  • dieciocho osiemnaście
  • diecinueve dziewiętnaście
  • veinte dwadzieścia
  • cien sto
  • mil tysiąc
  • millón milion
Pronombres personales
  • ja: 'yo'
  • ty: 'tú'
  • on: 'él'
  • ona: 'ella'
  • ono: 'ello'
  • my: 'nosotros'/'as'
  • wy: 'ustedes'/'vosotros'/'as'
  • oni: 'ellos' (personas de género masculino)
  • one: 'ellas' (todos los sustantivos femeninos y neutros así, como los sustantivos masculinos que no son personas)
Días de la semana
  • ponidziałek (m): lunes
  • wtorek (m): martes
  • środa (f): miércoles
  • czwartek (m): jueves
  • piątek (m): viernes
  • sobota (f): sábado 
  • niedziela (f): domingo

    Los dias de la semana en canción

 
                                                 y al final mi prima y yo en mi ciudad natal


quieren mas fotos de mi o de esta ciudad ?

Hasta la próxima :P


domingo, 6 de abril de 2014

POLACO lección primera- como saludarnos y despedirnos

Hola a todos !
hoy es la primera lección de polaco "en practica". Quiero que vds. lo lean y recuerdan.
Ojalá sea fácil para Vds. :P


https://www.youtube.com/watch?v=pn-vU38phlw

POZDROWIENIA - SALUDOS
Dzień dobry - Buenos dias( oficial)                 [ Jen dohbri]
Witam – Saludo/ Buenas (muy oficial)
Dobry wieczór - Buenas tardes
Dobranoc - Buenas noches                             [ Dohbrahnots]

Do widzenia - Hasta la vista                            [ doh vidzeniah]
Do zobaczenia - Hasta luego

Cześć – Hola (informal)                                  [ cheshch]
Hej - hola
Jak się masz?- Cómo estas?                           [ Yahk sheh mahsh]
Bardzo dobrze, a ty?- Muy bien, y tu?            [ bahrdzo dobzhe, ah ti]

Miło mi poznać- Encantado/ Es un placer de conocer(te/ le)
                                                                      [ Miwoh mee poznach]
Jak masz na imię- Cómo te llamas?                 [ Yak mash na imyeh]
Mam na imię...- Mi nombre es...                     [ Mam na imyeh...]
Jestem...- Soy...                                              [ Yestem...]

Nie mówię po polsku- No hablo polaco          [ Nye moovyeh poh polsku]
Nie rozumiem- No entiendo                            [ Nye rozoomyem]
Przepraszam- Perdón/ Disculpe/ Disculpa        [Psheprahsham]

Proszę powtórzyć- Repite, por favor               [ Prohsheh povtoozich]
Skąd jesteś?- De dónde eres?                         [ Skond yestesh?]
Jestem z ...- Soy de...                                      [ Yestem s...]
Na razie - Nos vemos
Do zobaczenia- Hasta luego                            [ Doh zobachenyah]


Smacznego - i Que provecho !


Proszę- Por favor                                           [ Prosheh]
Dziękuję- Gracias                                           [ Jenkooyeh]
Proszę bardzo- Aqui tiene                               [ Prosheh bahrdzoh]
iCUIDADO!
Na zdrowie- tiene dos significados
1. Cuando hacemos brindis decimos " na zdrowie"- salud
2. Cuando alguien esta estornudando decimos "na zdrowie"- Jesus
WSTĘP/ WPROWADZENIE- INTRODUCCIÓN
Jestem Paweł/ Anna/ Michał - Soy Pablo/ Soy Ana/ Soy Miguel
Jak się masz? -¿Cuántos años tienes?
Jak się macie? -¿ Cómo están/ estáis?
Jak masz na imię? - Cómo te llamas?
Jak ma Pan na imię?- Cómo se llama( Usted)?
Dokąd idziesz? - Adónde vas?

i CUIDADO!

En polaco no diferenciamos Usted/ Senor/ Don

Pan - Usted/ Senor/ Don
Pani - Usted/ Senhora/ Dońa
Państwo - Ustedes/ Senores
Panie- trata de las mujeres- Senoras/ Dońas
Panowie- trata de los hombres- Seńores

ja -yo
ty -tu
Pan, Pani - Usted
on, ona, to - el/ ella/ lo
my -nosotros
wy - vosotros
Państwo - Ustedes
oni -ellos

Nie rozumiem. - No entiendo
Rozumiem tylko trochę. - Entiendo solo un poco.
Słucham? - Perdón?
Proszę- Aqui tiene/ por favor                                                              [ Prosheh]
Pan (Pani) mówi za szybko. - Usted habla demasiado rapido.
Proszę powtórzyć. - Repite, por favor/ Repita por favor.
Proszę powoli. – Despacio, por favor/ mas despacio, por favor.
Jeszcze raz - otra vez
Trochę - un poco
..., wiesz? - you know?
Nie znam polskiego, mówię tylko po hiszpańsku- No se polaco, hablo solo en espanol

Tak - Si
Nie - No
Jeden, dwa, trzy - Uno, dos, tres.
Co to jest? - Que es esto?
Ile to kosztuje? - Cuanto cuesta esto?

Dziękuję (bardzo) - (muchas) gracias
Proszę – Por favor
Przepraszam - Perdón/ que me perdone, disculpe/ disculpa

sábado, 5 de abril de 2014

la lengua polaca- como empezar

Hola a todos!
perdón por mi ausencia, pero por mis estudios no tuve mucho tiempo para enfocarme en blog y en los posts
Ultimamente he notado mucho interes en aprendizaje mi lengua nativa entre los hispanohablantes. Me alegro mucho de que me hayan escrito los comentarios, veo vuestro apoyo en que yo grabe los videos.

Los consejos antes de leerlo
recuerdan que para comenzar con el nuevo idioma necesitamos:
1. ganas o motivación
2. paciencia, porque el idioma polaco no pertenece a los mas faciles idiomas del mundo y debemos tener concecuencia en el aprendizaje de polaco
3. amigos que puedan ayudarte en polaco- debes pedirles si pueden ayudarte con la pronunciación de las vocales, semivocales y sobre todo con consonantes
4. no asusten por todo lo que voy a poner abajo- todo es la teoria, dentro de poco tiempo voy a

Para empezar...

El idioma polaco es una lengua eslava del grupo occidental hablado principalmente en Polonia. Se escribe con el alfabeto latino, con gran uso de dígrafos como:

CH [x]
CZ [ʧ]
DZ [ʣ]
[dʑ]
[ʤ]
SZ [ʃ]
RZ [ʒ]

y signos diacríticos extras como:

Ą [ɔɰ̃]Ę [ɛɰ̃]
Ć
[tɕ]
Ł [ȗ] o [u]
Ń
[ɲ]
Ó [u]
Ś [ɕ]
Ż [ʒ]
Ź [ʑ]
El polaco se habla principalmente en Polonia, pero los emigrantes han llevado el idioma consigo, por lo que hay un número significativo de polacoparlantes en Alemania, Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Brasil, Canadá, Chile, Ecuador, la República Checa, Eslovaquia, España, Estados Unidos, Francia, Grecia, Hungría, Irlanda, Israel, Kazajistán, Letonia, México, Países Bajos, Paraguay, Reino Unido, República de Sudáfrica, Rumanía, Rusia, Suecia y Uruguay.
Además, todavía existen minorías  en las tierras anexionadas por la Unión Soviética después de la Segunda Guerra Mundial: Bielorrusia, Lituania y Ucrania.
Uso del polaco en Europa


Alfabeto
El alfabeto polaco tiene 32 caracteres; 9 son vocálicos y 23 son consonánticos.

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż
También existen letras importadas de otras lenguas, pero son muy poco usadas( sinceramente casi no usamos estas letras, solo en las palabras del origen ingles)
Q V X - q v x
En los últimos tiempos está de moda utilizar esos caracteres en la jerga juvenil, como por ejemplo en el restaurante varsoviano( en la capital de Polonia) Qchnia, i.e. kuchnia , que significa cocina.

El Abecedario polaco:
https://www.youtube.com/watch?v=f8cdChif56I

Usamos tambien la "x" en cambio de "ks" el las palabras como p.ej.:
text/proninciación tekst- el texto

Vocales

En polaco existen nueve vocales, de las cuales siete son simples y dos nasales. De las simples, cinco son las mismas que en español [a, e, i, o, u]; además la <ó> tiene una pronunciación diferente y ocupa su propio capítulo en el diccionario, aunque su pronunciación moderna es la misma que la de <u>, y la <y> que es considerada como vocal. Las vocales nasales son dos <ą, ę>.
Su pronunciación y sus características se explica a continuación.

Vocales simples
Letra nombre AFI Sonido español Ejemplo Significado
a a [a] mal matka madre
e e [ɛ] e abierta sen sueño
i i [i] si blisko cerca
o o [ɔ] cosa Polska Polonia
u u
u otwarte
[u] zumo ulica calle
ó ó kreskowane [u] zumo góra montaña
y igrek                        [ɨ] i pronunciada en la parte trasera de la boca        syn hijo

Vocales nasales

La lengua polaca es la única lengua eslava que conserva las vocales nasales de la lengua proto-eslava. De todas maneras, estas vocales nasales tienden a perderse, especialmente, a final de palabra; además, dichas vocales nunca empezarán una palabra.
Estas vocales se marcan mediante un acento diacrítico conocido como ogonek (cuyo significado literal es "colita").
Vocales nasales
Letra AFI Sonido español Ejemplo Significado
ą [ɔɰ̃] oun wąs 'bigote'
ę [ɛɰ̃] eun excepto a final de palabra que se pronuncia e gęsty 'espeso'

Comportamiento

  • [ą] y [ę] antes de [b] y [p] serán pronunciadas "om" y "em" respectivamente.
trąba gęba
  • [ą] y [ę] antes de [d],[t], [dz], [ts] serán pronunciadas "on" y "en" respectivamente.
tędy kąt ręce biorąc
  • [ą] y [ę] antes de <ć>, <dź>, serán pronunciadas "oñ" y "eñ" respectivamente.
kręci będzie dąć błądzi
  • [ą] y [ę] antes de [g] y [k] serán pronunciadas "on(g)" y "en(g)" respectivamente.
mąka ręka
  • [ę] final tenderá a perder la nasalización; de este modo, idę (yo voy), teniendo que ser pronunciado "idèun" será comúnmente pronunciado "idèn" o incluso "idè". Además, si una [i] precede a dicha vocal nasal, ambas serán pronunciadas casi como un sonido, suavizando la consonante anterior, i.e. imię (nombre) será pronunciado "imièun", siendo la [m] suave, cercana a la [ñ].
  • Como arriba, la [i] después de [c, s, z, dz] y antes de una vocal precediendo a su vez a otra vocal (c/s/z/dz+i+vocal+consonante), suaviza (sólo). e.g. pociąg (tren) [pocho(u)ng] en vez de [potsio(u)ng].

Diptongos y dobles vocales

Al contrario que en español, cuando dos vocales seguidas se encuentran en una palabra, son pronunciadas separadamente, en diferentes sílabas, e.g. Haiti "Ha-i-ti".
Si dos idénticas vocales se encuentran, también serán pronunciadas por separado, e.g. la palabra zoo se pronuncia "zo-o"
Por otro lado, cuando [i] se encuentra delante de otra vocal, se pronuncian conjuntamente y ablanda la consonante anterior añadiendo una pizca de [y] española, e.g. pies "pyes" (perro).



Semivocales
Como la [y] en español, la [j] en polaco no se la considera como vocal sino como consonante aún teniendo una pronunciación vocálica. Este factor la convierte en lo que es conocido como semi-vocal o semi-consonante, según se prefiera. Su pronunciación y características será explicado en el capítulo sobre consonantes.


Consonantes
En polaco no se puede hablar de consonantes sino de sonidos consonántico, puesto que hay varios dígrafos que representan un sólo sonido, como la [ch] en español o la [ny] en catalán.
1. Una consonante, un sonido
  • Algunas de las consonantes tienen un sonido idéntico al español:
Consonantes con sonido idéntico al español
Letra
Sonido español
Ejemplo
Traducción
b
[b]
bola
Bóg
Dios
d
[d]
delfín
dobry
bueno
f
[f]
fama
film
película
g
[g]
gato
gazeta
periódico
k
[k]
kilo
kot
gato
l
[l]
lámpara
lampa
lámpara
m
[m]
cama
mięso
carne
n
[n]
nadie
naród
nación, pueblo
p
[p]
patio
pole
campo
r
[r]
perro
ryba
pez, pescado
s
[s]
peso
sala
salón
t
[t]
pata
tani
barato
La [ń], a pesar de no existir en idioma español, la podemos incluir en este apartado puesto que es idéntica a su melliza, la [ñ].
Ñ y Ń, nacidas de la misma madre
Letra
Sonido español
Ejemplo
Traducción
ń, ni*
[ɲ]
paño
koń, nie
caballo, no
*Ver nota al pie de la próxima tabla.
  • Letras cuya pronunciación no corresponde a la española o que no existe tal pronunciación en español.
Consonantes con sonido diferente al español
Letra
Sonido español
Ejemplo
   Traducción
c
[ʦ]
tse-tse
dobranoc
noc
Buenos noches
noche
ć, ci*
[tɕ]
noche, pero con la lengua en posición más adelantada en el paladar. Corresponde al sonido alemán del dígrafo ch en ich pronunciado simultáneamente con una t
mieć,być ciemno
tener, ser/ estar
 oscuramente
h
[x]
jota
Hala
historia
Hiszpania
sala, nave
historia
España
j
[ȋ] o [j]
yerma, hi erba, yegua
Jutro
jestem
Mañana
soy/ estoy
ł
[ȗ] o [u]
huerto, web, l final portuguesa; líquida lateral velar
mały
pequeño
ś, si*
[ɕ]
sh inglesa pero con la lengua en posición más adelantada en el paladar. Corresponde al sonido alemán del dígrafo ch en ich
środa, siedem
miércoles, siete
w
[v]
v francesa
wino
vino
z
[z]
mismo en pronunciación esmerada, s sonora inglesa
zero
cero
ź, zi*
[ʑ]
alveopalatal fricativo sonoro; es la contraparte sonora de la letra ć
źle, zielone
malamente, verde
ż / rz*
[ʒ]
en inglés measure; como la pronunciación argentina del dígrafo ll en calle
róża, rzeka
rosa, río
*A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás o una [r] antes en el caso de [ż].
2. Dígrafos o consonantes dobles
Como ya ha sido explicado antes, hay algunos grupos de vocales que representan un sólo sonido. Estos son explicados a continuación a excepción de [ni] que es explicado cuando la [ń] y [ci, rz, si, zi] que son explicados cuando [ć,ż,ś,ź] respectivamente.

Dígrafos o consonantes dobles
Letra
Sonido español
Ejemplo
Traducción
ch
[x]
jamón
chleb
pan
cz
[ʧ]
ch española
czas
tiempo
dz1, 3
[ʣ]
en inglés woods
bardzo
muy
dź, dzi2
[dʑ]
en inglés jeans
dźwig, godzina
ascensor, hora
[ʤ]
en inglés jam
dżem
mermelada
sz
[ʃ]
sh inglesa
szynka
jamón
1 Son, sin duda, dos sonidos pronunciados al mismo tiempo.
2 A veces el acento se pierde y se añade una [i] detrás.
3 Pero no [dzi]
Además existen otros grupos de consonantes que se pronuncian simultáneamente pero que corresponden a la unión de diversos sonidos simples o dobles. Estos son: ck, szcz y ść
Comportamientos
Coloquialmente el fonema [ł] se pierde entre consonantes y a final de palabra después de un consonante, por ejemplo el vocablo jabłko que significa "manzana" se pronuncia ['japkɔ] (y no ['jabȗkɔ].
El fonema [dż] es un dígrafo usado muy raramente, en especial en palabras tomadas de otros idiomas, así dżez significa jazz.
Dos consonantes
Como pasa con las vocales, dos consonantes idénticas seguidas son pronunciadas por separado en diferentes sílabas, e.g. Anna o Wioletta son pronunciadas "an-na" y "wio-let-ta" respectivamente.



pues la lengua polaca es dificil ?
https://www.youtube.com/watch?v=hHmQ8K5EZPE

pues manos a la obra