domingo, 10 de enero de 2016

Cambio de apellidos después de matrimonio en Polonia

Hej!

Siempre cuando obtengo unas nuevas mensajes de Ustedes tan tiernas y bonitas, mi corazón se conmueve. Pienso que si estuviera en sus países, gracias a su cariño, me sentiría como en casa.
Gracias por todos los comentarios hasta hoy, gracias por todo el apoyo y querría pedir disculpas por a veces no responder a sus mensajes ( cada día llegan tipo 5-10 mensajes en fb, y no son mensajes cortos, comentarios debajo de mi blog y comentarios en mi canal en YouTube.)

Volviendo a vaca fría, hoy querría hacer una nueva entrada sobre una cosa que muchos hombres que me escriben tienen dudas. Durante los últimos días he obtenido este tipo de pregunta de un Señor venezolano, un mexicano y un chileno. Me permito mostrar el mensaje que he obtenido.

`
Hola Canela quisiera hacerte una consulta pues tengo una duda. La pregunta es la siguiente: En Chile nosotros tenemos dos apellidos, el apellido paterno primero y el apellido materno en segundo lugar. En los países de habla inglesa se ocupa solamente el apellido paterno. Entonces ¿en Polonia se usan un apellido o se usan los dos? Saludos

Gracias por la respuesta, esto significa que en Polonia hacen lo mismo que en estados unidos e Inglaterra. Porque tambien las mujeres de habla inglesa cuando se casan pasan a tener el apellido del marido. Esto es una opinión sólo mía, yo creo que esto es muy machista porque uno nace de un hombre y de una mujer, entonces ¿por que debiera perder el apellido materno? También cuando las mujeres se casan ¿por que pierden su apellido si la mujer no es una propiedad del hombre? Es sólo mi opinión. Saludos y gracias`.

Muchas gracias por este mensaje que me sorprendió mucho, no por causa de temática mencionada acá pero por causa de decir que este digamos hábito, costumbre la tradición polaca sobre el cambio del apellido fue llamada, no solo por este chileno, de una tradición machista.
Nunca lo he pensado así pero después de hacer varias consultas con los polacos y los extranjeros me decidí a escribir este post.

De acuerdo con el artículo 25 de KODEKS RODZINNY I OPIEKUNCZY sobre el apellido puede decidir cada de los conyuges después de matrimonio dando una cierta solicitud. En Polonia en general hay 3 soluciones a cerca de apellidos
1. los recién casados pueden llevar el mismo apellido que es uno de los apellidos o de mujer o de esposo
2. cada de esposos puede mantener su propio apellido
3. cada de casados puede unir su apellido al apellido de su pareja ( pero cuidado, tu pareja no puede tener dos apellidos) .

Para evitar una dudas les doy un ejemplo:

Anna Nowak - mujer
Jan Kowalski – hombre

Ad. 1
Anna Kowalska
Jan Kowalski


Ad. 2
apellidos paternos de mujer y del hombre se mantienen sin ningun cambio
Anna Nowak
Jan Kowalski


Ad. 3
Anna Nowak- Kowalska        o otro caso                                                                Anna Nowak
Jan Kowalski                                                                                                           Jan Kowalski- Nowak 


El cambio del apellido después de matrimonio es una cosa tamnto muy importante como delicada. Sobre todo entre los hombres, que lo miran en la cuestión del honor. Para las mujeres el cambio de apellido es un símbolo de sacrificio y amor de su parte.
Muchas de las mujeres dice que así es la tradición llevar apellido de su pareja. Es uno de los símbolos de algum enlace entre esposos, muestra un cierto vínculo muy fuerte entre ellos. También es una muestra de cambios que proceden después del acto de matrimonio.

Pero … existe un compromiso- la esposa puede llevar 2 apellidos. Esto significa de una parte que mujer quiere ser si misma manteniendo su apellido paterno pero de otra parte muestra a su marido que crea una comunidad con su pareja.

Ahora para complicar un poco nuestra vida vamos a imaginar que un hombre tiene 2 apellidos y su mujer quiere unir su propio apellido con lo de él ( tener 3 apellidos en Polonia no es posible , o sea, llevar 3 apellidos es prohibido).
Entonces en este caso qué hacer?

Ella misma ( la mujer )decide que parte de apellido de su marido pueden entrar en el apellido cierto de ella.
Y ahora un poco sobre la cuestion de unión de apellidos; nada está apoyado por los leyes pero así se hace en Polonia que 2 apellidos están siempre conectados con un guión `- `.


Cambio de apellidos de mujeres después de matrimonio






domingo, 3 de enero de 2016

Ano Novo- novas espetativas

Hej, Cześć co tam ?
Olá pessoal!!!
2 anos atrás fiz uma retrospetiva – vídeo onde mostrava que idiomas queria melhorar/ aprender.

Que lenguas románicas quiero aprender en este año

Neste ano tenho mais para oferecer para vocês.

Para além das minhas espetativas sobre o ano 2016 devo também mencionar algo sobre as estatísticas no blog, no meu facebook e também no meu canal no youtube.

Acerca do blog
vocês são os melhores
durante o ano 2015 tinhamos:
6004 visualizações 501 em Dezembro
A maioria dos que veem o meu blog são os mexicanos, brasileiros polacos e também Tugas :)
muchas gracias/ valeu/ dziekuje/ obrigada.

Acerca do Facebook
Até agora somos 305 pessoas que gostam da Canela ( no ano passado éramos 150).

Acerca do meu canal no Youtube durante o ano 2015 há :
visualizações: 35 859
tempo de visualização (em minutos): 83 404
likes postos: 508
dislikes: 9
comentários: 309
susbcrições: 280


entre os 10 vídeos mais populares no ano 2015 temos:

12.057(15%)


11.023(13%)


9.898(12%)


7.632(9,2%)


5.381(6,5%)


4.788(5,7%)


3.500(4,2%)


3.271(3,9%)


2.446(2,9%)


2.195(2,6%)


Sobre a área geográfica dos que me veem no Youtube- há pessoas de mais de 120 países que no ano passado viram o meu canal entre os quais posso apresentar o TOP 25




















6. Perú








8. Chile




9. Brasil




10. Ecuador




















15. Canadá
















19. Uruguay




20. Panamá




21. Francia




22. Italia


















se falarmos sobre qual sexo gosta de ver mais o meu canal encontramos isso: 



















Bem agora como já tenho mencionado no título os meus 12 desejos para o ano 2016 (e nem só):

1. Passar com os bons resultados todos os exames na Polónia
2. Terminar a minha licenciatura na Polónia (falta-me 1 semestre)+ terminar o ano seguinte.
 3. Começar a fazer mestrado de português quer na Polónia quer em Portugal
/até o dia 20 de Dezembro sabia onde queria começar a estudar mas como a vida gosta de se complicar ou nós mesmos gostamos de a complicar saiu como saiu então agora não sei onde quero começar o mestrado- mas sigo pensando sobre estes dois países/

4. Passar mais tempo com os meus familiares
/ no ano passado estive só 6 meses na Polónia, o resto eram os meus estudos na Espanha e em Portugal /

5. Ter mais tempo e motivação para gravar novos vídeos, novas entradas no blog...
tudo para vocês :)

6. Sair do estado da depressão causada quer por estar abandonada por vários cá em Portugal quer pelo tempo invernal cheio de chuva e tristeza.

7. Quero continuar a escrever poesia. Uns meses atrás um jovem poeta português escreveu um texto sobre `nós`... ( a ver se algum dia vai-me permitir publicar esse trecho que se cumpriu em 100% )
Assim, desde aquele momento comecava a me motivar para reiniciar a escrever.

8. Melhorar o meu sotaque português ( porque foram os Tugas que disseram que tenho um sotaque brasileiro... e eu falo ou seja devo falar com o sotaque continental).

9. Continuar a trabalhar com as traduções polaco-português. Tenho uma pequena esperança de poder traduzir um livrinho de poemas do meu amigo para o polaco.

10. Ser mais decisa e levantar a minha auto-estima que graças aos últimos acontecimentos é quase zero ou ZERO

11. Começar a trabalhar na JMJ mas também outro tipo te trabalho- práticas de Erasmus ou de AIESEC

12. Neste ano quero visitar 53 cidades e estar em 4 países.
Até o Ferveiro vou estar com certeza nestes cidades: Lisboa, Leiria, Fátima, Sintra, Coimbra, Aveiro, oPorto, Santiago de Compostela, A Corunha, Varsóvia, Bialystok, Cracóvia. Sobre o resto... não sei

13. O último e o mais importante
dentro de 3 anos quero casar-me!
Mas antes disso quero encontrar/ arranjar  um homem certo `hecho y derecho´(como dizem os espanhóis).Oxalá neste ano.
Os que me conhecem sabem que na minha vida não tinha muitas relações e todas.. exatamente duas acabaram-se com um fiasco: uma- a primeira durou 136 dias e a outra apenas 8 ...
Entre os meus amigos do sexo masculino, a maioria são os estranjeiros, só tenho um amigo, digamos polaco ( 50% croata e 50% polaco ). Eu tenho uma certa dificuldade em entrar nas relações, nunca tinha jeito nenhum para isso. Já deixei de pensar sobre ` los cuentos de hadas` e sobre o príncipe azul no cavalo branco. Quero ser feliz e compartir a minha felicidade com alguem que me ame assim como sou... loura parva e romântica demais.
As condições que o homem deve cumprir são: inteligência ( acho isso importante), ser leal e fiel e honesto, obviamente não exigo que alguem seja muito bonito ou feio, sabemos bem que a beleza passa e nós temos de passar com essa pessoa a vida toda. Acerca disso não sou muito exigente (acho, eh ?). Não acredito em encontrar o amor da minha vida que vá sentir o mesmo do que eu. Por quê ? Porque ele - o sujeito oculto- sente a mesma coisa pela sua ex ex ex que eu por ele


Talvez, depois de terem lido isso acharam que sou demasiado exigente para eu mesma, mas assim sou eu.
Se eu cumprir estes 13 desejos neste ano a vida vai mostrar-mo.



os melhores cumprimentos desde Coimbra cheia de escuridão, chuva e tristeza
Canela Polaca








viernes, 20 de noviembre de 2015

Concurso !!!

Ustedes siguen pidiéndome que haga un vídeo sobre mi idioma.
Aqui tienen lo más básico. https://www.youtube.com/watch?v=8K302AINzjg
Mi proyecto `Aprende polaco con Canela `está todaviá en el momento de digamos proyecto. Por ?
Como que la semana pasada ella cumplió sus veinti........ años
Canela se va a Islas Azores ( dentro de 4 horas tiene su vuelo ) para hacer una pachanga por esto estará ausente.

Adivina adivinanza
La Isla São Miguel, la que voy a visitar, pormenorizadamente Ponta Delgada, tiene un símbolo polaco muy importante no solo para nosotros pero para Ustedes también...
Cuál? Saben la historia de por que se llama así ?

espero a suas respuestas hasta el día 25 de Noviembre hata las 23:59:59 (horario polaco )
mi mail: ditta.riveras@gmail.com ( solo voy a recibir mails, ninguna respuesta aqui en facebook será válida)
premios para 3 personas: cositas de Polonia ( quiero que lleguen antes de Navidad)
resultados y ganadores los publicaré el día 1 de Diciembre


então mãos á obra á pesquisar

papa :*

sábado, 21 de marzo de 2015

Motivos para estudiar portugués- comentario de mi seguidor


"Motivos para estudiar portugués

Cada cual tiene sus motivos, pero por lo que estoy viendo es un idioma que cada vez está más de moda.
 Incluso entre los jóvenes, ya que al no haber fronteras con España, no resulta complicado pasar por allí de vez en cuando. También suele haber buena relación entre las universidades portuguesas y españolas, con lo que no es extraño tropezarse con alguien que ha hecho un Erasmus o una estancia de investigación en alguna universidad. Si los tuviéramos que resumir de alguna manera, o estás buscando algo que te justifique racionalmente tu pasión por el portugués y te ayude a explicárselo a alguien que no entiende muy bien por qué estudias esa lengua, aquí tienes algunos motivos que pueden servirte:

 1. Es un idioma fácil para los hispanos. Nuestras lenguas son prácticamente hermanas. Muchas palabras son exactamente iguales. Cuando escuchamos a alguien hablando portugués, nos suena lo que quiere decir, al menos, mucho más que si oímos de primeras hablándonos en chino o en sueco.
 2. Brasil se está convirtiendo en una locomotora económica. Y está creciendo económicamente. Y creando empleo. Entre los empleos que hacen falta, está el de profesores de español, ya que por su cercanía a los países de habla hispana, es un activo importante para los negocios.
 3. Es una lengua hermosa. Ya hemos hablado a veces de la musicalidad de los idiomas como uno de los alicientes principales para estudiar. El portugués es una lengua que suena bonita y dulce. Seguro que has escuchado, cantado o hasta bailado algunas canciones en portugués, como el famoso "Ai se eu te pego" de Michel Meló.
4. Porque las brasileñas son bonitas. Las mujeres brasileñas tienen fama de ser muy bonitas. Las habrás visto muchas veces en los mundiales cada vez que juega Brasil. Los chicos, hablando en términos generales, quizás no tanto, pero son grandes futbolistas.

eu falando portugues
5. Para conocer Portugal. Portugal es uno de esos lugares maravillosos a los que la gente muchas veces no va porque "está muy cerca" (en España) y se considera para viajes cortos. Sin embargo, nos perdemos un precioso paisaje, sobre todo las callejuelas de Lisboa y su costa.

6. Porque está cerca. Los que viven al oeste de la península lo tienen fácil. Apenas a unos kilómetros, pueden irse a Coimbra, Porto o a la propia Lisboa. Se puede ir en tren o en autobús, no hay que pagar avión. Y desde Sudamérica, bueno, al menos está en el mismo continente y no te tienes que ir a la otra punta del mundo.

7. Para disfrutar el fado. El fado portugués es la música típica de allí y uno de sus principales rasgos culturales. Un estilo musical de gran belleza que da gusto escuchar y también entender.

 8. Porque está barato. Todos sabemos que Portugal está en una situación económica como la de España, o incluso peor. Los precios han ido disminuyendo mucho y por eso es uno de los mejores momentos para visitar Portugal. Brasil, en cambio, es un país de grandes contrastes, en el que los precios han ido subiendo, donde nos podemos encontrar de todo.

9. Para ir al mundial de 2014. El mundial de Brasil en verano de 2014 va a ser un acontecimiento impresionante, después de la gran rivalidad con España en la Copa Confederaciones. Algunas palabritas en portugués sí que hay que conocer, ya que nunca sabes lo que puede pasar.

 10. Para visitar Brasil. Brasil no es sólo Sao Paulo y Río de Janeiro, ni las favelas, ni la inseguridad, como muchas veces se piensa desde Europa. Es uno de los lugares más bonitos para hacer un viaje de aventura. De entrada tenemos el río Amazonas, quizás uno de los lugares más impresionantes de la Naturaleza. Pero no sólo eso. También otros lugares como las Cataratas del Iguazú (en la provincia de Paraná, al sur)".

y por que comence a estudiar espańol ????? Mi historia contada en ańo 2013.




miércoles, 24 de diciembre de 2014

La cena de Nochebuena en Polonia



12 platos típicos de Navidad es la tradición así como el heno debajo del mantel i y cubierto adicional.

                   i Las preparaciones comenzan a todo trapo
                             un par de días antes de  Navidad!


 
Las compras, hacer empanadillas cocidas, tartas, condimentar peces…
Todas esas cosas les esperan a las dueñas de casa muy cerquita de Navidad y los platos para preparar... no hay pocos.
12 platos de la cena de Nochebuena simboliza 12 apóstoles, platos deberían ser de ayuno.
Los sacerdotes piden a la gente que mantengan esta tradición, aunque según nueva ley eclesiástica  el ayuno ha sido abolido hace un par de años.
Según nuestra tradición ppolaca, en la mesa durante la cena de Nochobuena debemos encontrar todos los frutos de la tierra. De ahí que los platos preparados deben contener: granos de trio, miel, hongos y también adormidera, que nos pueden asegurar el bienestar en el año siguiente. Es imprescindible probar cada de 12 platos, o si no, la dicha y nuestra abundancia se vuelven en mala suerte.
En Polonia la tradición de 12 platos mientras la cena de Nochebuena Se remontan hastra muchos años atrás. Además cada región de Polonia tiene sus platos típicos que no existen, o mejor, no son tan populares como en otras tierras.
Como ejemplo puedo dar ll plato de la origen de Silesia ( Sur de Polonia) donde la gente come „Moczka”, en Varsovia ( la capital) se come col con guisantes secos, y en la zona este comemos kutia (cebada cocida con adormidera, miel, pasas) y zupa migdałowa ( la sopa con almendras).




domingo, 17 de agosto de 2014

Welcome to SdC part 1



Curso de galego en Santiago de Compostela 2-24.07.2014

Mi viaje comenzó en el día 1.07 desde el aeropuerto en Cracovia. Mi amiga y yo tuvimos que trasladarnos en Barcelona, porque no hay vuelos directos Polonia- Santiago de Compostela. Llegué (concretamente llegamos) a Santiago de Compostela en la víspera del dia 2.07.2014.
Fue muy óbvio que iba a llover ( porque llovizna/ chubascos y outros 20 tipos de lluvia son muy típicos de esta región).
Con todas maletas caminábamos por toda la ciudad y cansadas llegamos a nuestra casa…
El día 2.07 empezó mi aventura con gallego, powitała nas Xunta Galega w Santiago de Compostela  y por la tarde la gente que no había participado en los cursos en Galicia tuvo que escribir un examen. Según los resultados, las personas fueron divididas por
 4 grupos: Elemental 1, Elemental 2, Medio y Superior.
Yo estuve en Elemental 2 pero rápido cambié grupo para estar en nivel mas alto.

  El día 3.07 después de la primera clase de gallego y después de la primera conferencia en gallego, tuvimos siesta (que es muy típica entre todos los españoles) que duró 2 o 3 horas desde las 2:00 hasta las 4:00. Durante esta pausa llamada por los espanoles muchas tiendas están cerradas.
La temperatura en Santiago… pues…






jueves, 7 de agosto de 2014

Curso de veran de galego 2-24.07.2014

Finalmente he vuelto de la peninsula Iberica llena de los cuentos, situaciones ridiculas, recuerdos inolvidables

Dónde he estado concretamente?
por que he estado alli?
porque 5 semanas? (seguramente vacaciones, no?)

Ya respondo a todas preguntasVacaciones? Pues no!
Entonces... ?

Participe en los cursos de verano de lengua y cultura gallegas para personas de fuera de Galicia XXVII edición (2-24 julio 2014)
Estos cursos están dirigidos a personas de fuera de Galicia, con la finalidad de ofrecerles la oportunidad de familiarizarse con la lengua gallega y con la realidad sociocultural de Galicia. Además de las clases de lengua, están programadas lecciones sobre literatura, historia, geografía, arte etc., de Galicia, así como visitas a lugares de especial interés cultural de la ciudad.
Los cursos constan de distintos niveles:
Nivel elemental, de iniciación a la lengua para quien desee introducirse en su conocimiento. El alumnado de este nivel se distribuirá previsiblemente en dos grupos, según el grado de comprensión de la lengua, mediante la realización de una prueba de nivel.
Nivel medio, destinado a quien ya realizó el curso elemental o que demuestre un conocimiento básico del idioma mediante la realización de una prueba de nivel.
Curso superior de lingüística y de literatura gallegas, para quien cursó el nivel medio o acredite un buen dominio de gallego.

El programa de los cursos fue muy intensivo( sobre todo para los de nivel elemental 1, elemental 2 y medio, pero no me quejo por nada, ni por la falta de tiempo libre, ni por ser cansada. Gracias a este programa (la beca) conoci muchisima gente de todo el mundo, concretamente de 22 paises diferentes que tenian ganas de conocer la lengua galega y la cultura, tradición de esta región. Entre mis amigos podemos destacar: brasileńos, catalanes (valencianos y tarragonenses), espańoles, portugueses, checos, bulgaros, croatas, ingleses, iranis, estadounidenses y polacas claro.

http://ilg.usc.es/sites/default/files/cursosgalego2014.pdf

Blog galego: http://cursoslinguagalega.wordpress.com/

O galego é a lingua propia de Galicia, un territorio situado ao NO da Península Ibérica. Fálase nas catro provincias que compoñen esta comunidade autónoma, así como nos territorios estremeiros das provincias de Asturias, León e Zamora.
Posúe case 3.000.000 de habitantes e cerca de 2.000.000 usan habitualmente o galego. A estas cifras cómpre engadir case 1.000.000 emigrantes residents por toda a Europa occidental, os EUA e América do Sur. En Galicia tamén se fala o castelán, lingua que se foiintroducindo aolongo da historia, e tivo ao seu favor o carácter oficial e oprestixio social. Na actualidade as dúas linguas son coñecidas pola inmensamaioría da poboación e o galego, lingua minorizada, atópase en proceso avanzadode normalización
- O galego élingua propia de Galicia.
- O galego é lingua oficial na Comunidade Autónoma de Galicia desde 1981, o mesmo ca o castelán
- Os poderes públicos teñen o deber de favorecer o coñecemento eutilización do galego
-Toda a cidadanía galega ten o dereito de coñecer e de empregar o galego entodos os ámbitos da vida pública.
-O ensino dogalego e do castelán é obrigatorio en todos os centros escolares


Santiago de Compostela é a capital de Galicia, e atópase situada aproximada
-mente no centro do seu territorio.
O nacemento de Santiago de Compostela e o seu esenvolvemento como núcleo urbano está ligado polo feito, en parte histórico, en parte mítico
- relixioso, do des cubrimento do sartego do Apóstolo Santiago e o culto subseguinte creado ao seu redor.
vista general de Catedral en Santiago de Compostela



                                        símbolo de Santo Xacobo- cruz roja en la concha